Mehtap Özer Isović 1981 yılında İstanbul’da doğdu. Ankara Üniversitesi’nde İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdi. 2008’de Saraybosna’ya yerleşen Isović, yüksek lisansını aynı alanda tamamladı ve şu anda aynı şehirdeki uluslararası bir üniversitede İngilizce dersleri veriyor.
Türkiye ve yurtdışındaki birçok dergi için kısa hikayelerin yanı sıra kültür, kent ve mimari alanlarında yazılar yazan Mehtap Özer Isović iki de kitap çevirdi. 2021 yılında George Orwell’den çevirdiği 1984 ve 2022 yılında Amitav Gosh’tan çevirdiği Silah Adası Timaş Yayınları’ndan çıktı. Ayrıca pandemi döneminde çocuklar için yazdığı ve Boşnakça olarak yayımlanan bir de oyun kitabı (Knjiga Kučnih Igara/İçerde Oyun Var) bulunuyor. Şu anda ise günümüz Avusturalya ve Yeni Zelanda şairlerinden oluşan bir seçkinin Türkçe çevirisi üzerinde çalışıyor.
Asya ve Ferida adında iki kızı bulunan Isović, üniversitede hocalık ve çeviriden arda kalan vakitlerinde sahaflık yapıyor, fotoğraf çekiyor, kurşun kalem ve teneke kutu koleksiyonu yapıyor.
Mehtap Özer Isović, Neokuyorum okurları için 10 kitap tavsiyesinde bulundu. İşte o 10 kitap:
- Katherine Masfield – Albüm Yaprağı (Timaş Yayınları, Çeviri: Perihan Sevde Nacak)
- Jessie Greengrass – Issız Ev (Timaş Yayınları, Çeviri: Rabia Elif Özcan)
- Charlotte McConaghy – Göçmen Kuşlar (Çınar Yayınları, Çeviri: Arzu Altınanıt)
- Olivier Jouvray – Moby Dick, Herman Melville’in Romanından Özgün Uyarlama (Yapı Kredi Yayınları, Resimleyen: Pierre Alary, Çeviri: Korkut Erdur)
- Olga Tokarczuk – Kadimzamanlar ve Diğer Vakitler (Timaş Yayınları, Çeviri: Neşe Taluy Yüce)
- Aleksandar Hemon – Hayatlarımın Kitabı (Everest Yayınları, Çeviri:Seda Çıngay)
- Ayfer Tunç – Aziz Bey Hadisesi (Can Yayınları)
- Mahir Ünsal Eriş – Dünya Bu Kadar (Can Yayınları)
- Seray Şahiner – Ülker Abla (Everest Yayınları)
- Joe Sacco – Filistin (İthaki Yayınları, Çeviri: Hilal Alkan Zeybek)