Çeviri – Kate Chopin’den bir öykü: “Usulca Yaklaşıyor Gece” – Merve Turan Yazan Merve Turan 14 Nisan 2023 Yazan Merve Turan 14 Nisan 2023
Aşkın kadim dönemler çetelesi: Eski Ozanlardan Sevda Şiirleri – Kamuran Kaya Yazan Kamuran Kaya 13 Şubat 2020 Yazan Kamuran Kaya 13 Şubat 2020
Çeviri: Çocuk Kitapları Diller Arasındaki Hiyerarşiyi Alaşağı Edebilir mi?* – Merve Turan Yazan Merve Turan 20 Mart 2019 Yazan Merve Turan 20 Mart 2019
Çeviri: “Öteki”nden Bahseden Çocuk Kitapları Neden Her Zamankinden Daha Önemli?* – Merve Turan Yazan Merve Turan 19 Mart 2019 Yazan Merve Turan 19 Mart 2019
Celâl Üster’den “Bir Çevirgenin Notları” – Nüket Ceylan Yazan Nuket Ceylan 28 Şubat 2019 Yazan Nuket Ceylan 28 Şubat 2019
Çeviri: “Yüzyıllık Yalnızlık”ın İlk Cümlesi Üzerine – Merve Turan Yazan Merve Turan 26 Şubat 2019 Yazan Merve Turan 26 Şubat 2019
Çevirmenler Meslek Birliği: “Ekonomik bir dayatmada bulunmaktasınız” Yazan Merve Turan 11 Şubat 2019 Yazan Merve Turan 11 Şubat 2019
Svetlana Aleksiyeviç: “Gerçek yaşamın sesleri kadar ilgi çekici bir şey yok.” Yazan Merve Turan 23 Ocak 2019 Yazan Merve Turan 23 Ocak 2019
Kelimelerin izini sürmek: Dünya dillerinden 35 farklı kelime ve anlamları Yazan Kolektif 17 Nisan 2018 Yazan Kolektif 17 Nisan 2018
Stuart Dybek: “Edebiyatın sizi kelimelerin ötesine götürdüğü o çelişkili hale ulaşmayı amaçlıyorum” Yazan Kolektif 12 Nisan 2018 Yazan Kolektif 12 Nisan 2018